Mi Cuarto Trastero: RDP: El doblaje, un mal de nuestro días

27.9.09

RDP: El doblaje, un mal de nuestro días


Hoy inauguro este nuevo apartado Recortes de Prensa (RDP) con un artículo que plantea una muy buena defensa de las versiones originales, subtituladas o no (VOS), frente al doblaje un "mal" muy extendido en nuestro país. Aunque se refiere a la televisión bien podría extrapolarse al mundo del cine.
Personalmente, no quiero decir que todo lo que veo lo haga en VOS (porque sería mentira) pero cuando lo hago reconozco inmediatamente la diferencia.
Antes de daros el link, quisiera hacer dos anotaciones antes de pasar a leer el post original: en primer lugar, destacar que el dobleaje puede haber supuesto una de las principales barreras a la hora del aprendizaje de idiomas en nuestro páis, y es que en otros países acabas aprendiendo (a entenderlo por lo menos) si quieres ver ficción extranjera, porque no doblan nada, lo subtitulan. En segundo lugar, recordar las frases de Juan Carlos Claver en el preestreno de Intrusos en Manasés, que propuso la elminación del doblaje como una solución eficaz a la crisis de la industria cinematográfica española. Si no doblamos las películas, la gente, por pereza, preferirá ver cine nacional.
Bueno, como esto trata de dejar hablar a los actores y no poner nuestras palabras en sus bocas os dejo ya el enlace. ¡Qué lo disfruten!
Ns vms

1 comentario:

Guillermo Muñoz dijo...

Personalmente, estoy más de acuerdo con la primera afirmación que con la segunda.

Es cierto que mejorará el aprendizaje, sobre todo, del inglés, porque siempre van a ser prevalecientes los productos anglosajones frente al resto. A la larga nos acostumbraremos.

Pero, por otro lado, no creo que sea,a largo plazo, la solución de nada. Si la gente va a aprender y se va a acostumbrar... ¿por qué va a dejarlo de lado? Más aún... si ahora la gente no va al cine estando doblado...¿qué problema va a solucionar? ¿sólo el porcentaje de visionado de cine español pero no la cifra total? El principal problema del cine español es que, si bien se enfrenta a una maquinaria muy grande, la principal arma, la creatividad, o sea los guiones, no existe... por lo general son basura. Una buena muestra de que no es tanta la crisis es la respuesta nacional e internacional a los directores "conocidos", como Amenábar o Almodóvar... pero los guiones... en general, son flojos... pasa casi como con las series (aunque esto es para mí más complejo).

La principal razón por la que una película en VO es mejor es que muestra completamente el trabajo interpretativo de un actor: se podrá traducir un texto, pero nunca un tono, una expresión...